Maran atha! W polskich bibliach mamy złe tłuamcznie tego słowa. Wyrazenie Maranatha wystepuje dwa razy w Nowym Testamencie. Jest to grecka transliteracja wyrazenia aramejskiego. Oznaczalo to bardziej ” Nasz Pan przyszedl” niz “Przyjdz Panie Jezu”. I tak pozdrawiali sie podobno w pierwszym kościele i to było słuszne bo Chrystus przyszedł i jest w nas. Chrystus w nas nadzieja chwały!

Tymczasem… u Fabiana…  https://youtu.be/_9JwJzSgngw?t=2975 pisze tutaj, bo usuwają moje komentarze a Fabian prywatnie już nie czyta moich SMSów, nie ma czasu na trolla.